It uses a broad range of examples to show how corpus data has led to methodological and theoretical innovation in linguistics in general. Corpusbased translation and interpreting studies in chinese. Corpus enpc, as presented in my recent monograph seeing through multilingual corpora. Karin aijmer, university of gothenburg, sweden this is an excellent book which fills a genuine gap very well. Corpusbased translation and interpreting studies in.
Contrastive analysis in language download ebook pdf. A guide for research routledge corpus linguistics guides kindle edition by mikhailov, mikhail, cooper, robert, cooper, robert. It differs from the previous book in having been prepared as a textbook for an undergraduate course on contrastive analysis and learner language. Sylviane granger, jacques lerot and stephanie petchtyson eds corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies authors.
Translation and contrastive linguistic studies at the. Translation and contrastive linguistic studies at the interface of. The three articles in section one introduce the disciplines of contrastive linguistics cl and translation studies ts, tracing their evolution in recent history and outlining the role played by the computer corpus in revitalising and redirecting research in each discipline. Special issue on the crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation. Corpusbased research is increasingly influential in many areas of language studies. Given that the state of the art in language studies is to use corpora, the significance of the marriage between contrastive studies and the corpus methodology in this book is not to be underestimated. The notion of plural approaches to translation and its study calls up images of scholarly explorers following untrodden paths to translation, or more. Its significant contribution is the research on the universals of translation, which indicate the typical features of the translated text rather than the original text. Nelson francis of computational analysis of presentday american english in 1967, a work based on the analysis of the brown corpus, a carefully compiled selection of current american english, totalling about a million words drawn from a wide variety of sources.
Corpusbased contrastive studies of english and chinese. Corpus linguistics proposes that reliable language analysis is more feasible with corpora collected in the field in its natural context realia, and with minimal experimentalinterference. Approaches to translation studies is an international series promoting the scholarly study of translation. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. Scopus scl focuses on the use of corpora throughout language study, the development of a quantitative approach to linguistics, the design and use of new tools for processing language texts, and the theoretical implications of a datarich discipline. Cts is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. Translation studies and contrastive linguistics are no exceptions. Download it once and read it on your kindle device, pc, phones or tablets.
Sylviane granger, jacques lerot and stephanie petchtyson. This textbook outlines the basic methods of corpus linguistics, explains how the discipline of corpus linguistics developed and surveys the major approaches to the use of corpus data. Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at. In this regard, we believe that corpus translation studies should not be limited to the. Peter skrandies 1 view affiliations hide affiliations. The yearbook of corpus linguistics and pragmatics offers a platform to scholars who carry out rigorous and interdisciplinary research on language in real use. Corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies presents readers with up to date research in corpus based contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. Corpusbased translation studies the first part of this book comprises ten papers focusing on corpusbased translation studies. Sylviane granger, jacques lerot and stephanie petchtyson eds corpusbased approaches to contrastive linguistics and translation studies, page 1 of 1 contrastiv e. Today translation studies and contrastive linguistics are considered distinct fields of study because of their different research objects and perspectives. Contrastive analysis in language download ebook pdf, epub.
Unfortunately, like in many new scientific fields, the terminology has not yet been firmly established, leading to a great deal of confusion. There is a growing consensus that contrastive linguistics, just like languagespecific research, can profit considerably from the use of natural language corpora cf. Corpusbased translation studies were developed in the mid. The corpus based approach noelia ramon garcia university of leon spain the relationship between contrastive linguistics cl and translation studies ts as two disciplines within the field of applied linguistics has been ex. The contributions to this volume add to the range of corpus based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. Studies in corpus based sociolinguistics illustrates how sociolinguistic approaches and linguistic distributions from corpora can be effectively combined to produce meaningful studies of language use and language variation. Today translation studies and contrastive linguistics are considered distinct fields.
Corpus linguistics is very important in the translation studies for the reason that knowing the fact that corpora are collections of texts representing the naturally occurring language, it may help translators to produce natural translations, bearing in mind the real usage of the particular language. Using corpora in contrastive and translation studies. Jan 01, 2002 corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies presents readers with up to date research in corpus based contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. The unique strength of this volume lies in that it is first corpusbased book contrasting english and chinese. This paper is completed in two projects researching and also as a result of them, namely, approaches to interpreters training in interpretative theory context one of the 2010 social researches granted by the. A common way forward for contrastive linguistics and translation studies. Corpusbased contrastive analysis and translation universals a tool for translation. Download pdf real grammar a corpus based approach to. This is a collection of leading research within corpus based translation studies cts. Studies in corpusbased sociolinguistics 1st edition. Corpusbased translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades.
The present comparative study investigates the use of contrastive discourse markers between chinese english learners and native speakers based on corpus data. Contrastive linguists distinguish between two main types of corpus for use in crosslinguistic research. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer. Sylviane granger, jacques lerot and stephanie petchtyson eds corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies, page 1 of 1 corpus based contrastive study authors. International journal of corpus linguistics john benjamins. Corpus linguistics is the study of language as expressed in corpora samples of real world text. On the use of corpora in contrastive studies benjamins 2007. Corpusbased approaches to contrastive linguistics and translation. Pdf dictionary of translation studies ebooks includes pdf. As it should be clear from the examples presented, corpus based translation research is always based on a comparison between corpora of different types so that, in translation studies, a corpus is actually always a combination of at least two subcorpora, whose features are compared and contrasted. In the corpus, scholars of contrastive linguistics and translation studies now have a common resource. Contrastive linguists distinguish between two main types of corpus for use in cross linguistic research. Giving special attention to parallel corpora, which are collections of texts in two or more languages, and demonstrating the potential benefits for multilingual corpus linguistics research to both translators and researchers, this book. Glossary of corpus linguistics download ebook pdf, epub.
Corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies presents readers with uptodate research in corpus based contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. On the one hand, it attempts to outline the existing territory occupied by a new field of research in translation studies. Indeed, the rapid development of bilingual parallel corpora as well as monolingual and multilingual comparable corpora since the early 1990s has been of particular relevance and crucial importance to translation studies and contrastive linguistics. A new paradigm in translation studies meta,xliii,4,1998 introduction only a few years ago, baker 1993. Corpusbased approaches to contrastive linguistics and trans. Contrastive textology since the early 1970s, and indeed before that in a few pioneering studies, linguists have been curious about how the words of any pair of languages can be contrasted, how their meanings can be analysed in terms of semantic. The corpus based approach to translation studies emerged as a new translation research paradigm in the 1990s. In his paper on the translation paradigm levenston suggests that contrastive. Click download or read online button to get contrastive analysis in language book now. Reviews corpus linguistics for translation and contrastive studies is an invaluable guide to methods and procedures for dealing with multilingual corpora as well as a source of ideas for how the corpora can be used for different types of linguistic research.
Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading corpus linguistics for translation and. Studies in corpusbased sociolinguistics 1st edition eric. The corpus based approach the relationship between contrastive linguistics cl and translation studies ts as two disciplines within the field of applied linguistics has been explored in depth by several authors, especially in the 1970s and early 1980s. Corpus based research is increasingly influential in many areas of language studies. Kaibao hu is professor of translation studies and dean of the school of foreign languages, shanghai jiao tong university, china. Corpusbased translation studies, parallel corpus development and bilingual lexicography, and corpusbased contrastive studies. In spite of the criticism of applied contrastive linguistics, contrastive studies were. Corpus based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. His main research interests are corpus based translation studies, corpus based critical translation studies and discourse analysis.
Corpusbased approaches to contrastive linguistics and translation studies presents readers with uptodate research in corpusbased contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through. Pdf corpusbased contrastive analysis and translation universals. Pdf corpusbased studies of legal language for translation. Cl and ts and finally, the contribution of corpusbased cl and ts research in the teaching of. Special attention is allocated to but and however, since these two small words are the most popular discourse markers in chinese. Corpus linguistics for translation and contrastive studies. Giving special attention to parallel corpora, which are collections of texts in two or more languages, and demonstrating the potential benefits for multilingual corpus linguistics research to. Corpus linguistics and translation studies research papers. Using corpora in translation and contrastive linguistic studies. Contrastive linguistics and translation studies, two converging.
View corpus linguistics and translation studies research papers on academia. Through its focus on empirical language research, ijcl provides a forum for the presentation of new findings and innovative approaches in any area of linguistics e. A landmark in modern corpus linguistics was the publication by henry kucera and w. The corpusbased approach noelia ramon garcia university of leon spain the relationship between contrastive linguistics cl and translation studies ts as two disciplines within the field of applied linguistics has been ex. The idea of triangulation also found fertile ground in corpus based translation studies when scholars realised that a combination of different types of corpora is crucial if research in corpus based translation studies is to move forward. Corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies, publisher. The notion of plural approaches to translation and its study calls up images of scholarly explorers following untrodden paths to translation, or more cautiously retracing the familiar routes. Pdf dictionary of translation studies ebooks includes. The corpusbased approach the relationship between contrastive linguistics cl and translation studies ts as two disciplines within the field of applied linguistics has been explored in depth by several authors, especially in the 1970s and early 1980s. Unit 15 contrastive and diachronic studies 2 in the following sections we shall briefly examine some of the theoretical and methodological issues involved and how these have been approached in some recent corpusbased contrastive studies of lexis. Discourse markers signal the relationship between the neighboring sentences.
Corpusbased approaches to contrastive linguistics and translation studies by sylviane granger, jacques lerot and stephanie petchtyson topics. Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015 current. The aim of this issues collection of corpus based studies is twofold. In signe oksefjell ebeling, jarle ebeling and hilde hasselgard eds, aspects of corpus linguistics. Contrastive analysis and translation study from a corpus linguistics. Petchtyson eds corpusbased approaches to contrastive linguistics and translation studies, 1729. The contributions to this volume add to the range of corpusbased studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. Contrastive linguistics and translation studies interconnected. This paper is completed in two projects researching and also as a result of them, namely, approaches to interpreters training in interpretative theory context one. Corpus methods for descriptive translation studies.
Corpus based translation studies were developed in the mid. Corpus linguistics for translation and contrastive studies provides a clear and practical introduction to using corpora in these fields. Corpus based approaches to contrastive linguistics and translation studies by sylviane granger, jacques lerot and stephanie petchtyson topics. Offering theoretical, descriptive and applied perspectives, the articles. Pdf contrastive linguistics and translation studies. The recent upsurge of english corpus linguistics, coupled with an unprecedented expansion of activities in the artificial intelligence community, has somewhat overshadowed interlingual or crosslinguistic work, although even monolingual corpora can have a contrastive dimension when they provide data about different regional varieties british. Whether experts or novices, the volume should be of interest to all those who want to learn about corpus linguistics and carry out research in this fascinating and growing area. Using translation corpora to explore synonymy and polysemy. Studies in corpusbased sociolinguistics illustrates how sociolinguistic approaches and linguistic distributions from corpora can be effectively combined to produce meaningful studies of language use and language variation. The present volume, current approaches to discourse and translation studies, presents innovative theoretical models and applications of the two disciplines in intercultural contexts. Corpusbased approaches to contrastive linguistics and.
747 385 521 820 1079 840 1405 1100 1126 688 378 478 1186 837 706 88 1405 505 119 1341 890 295 619 224 986 479 803 1164 171 1163